Mursi tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Ethiopians.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
People. Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony. Private colletion.
Masai school. Private collection.
Masais.Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony.
Hamer tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Hadzas.Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony.
Dassenech tribe.Ethiopia, el cuarto mundo.The fourth world.
Karo tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Semana Santa de Sevilla, 2009-2017. Una mirada de amor.

Mursi tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.

Mursi tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Ir a galería

Ethiopians.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.

Ethiopians.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Ir a galería

People. Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony. Private colletion.

Un hombre que se mira
delante de un espejo se retrata a sí mismo,
en un abrir, cerrar los ojos.

Con la pátina muda de los siglos
zurcido en sus ropajes;
y el negro contrapunto de la luz.

R. Simón.

A man who looks in the mirror
he portraits himself,
in the twinkling of an eye.

With the noiseless patina of the centuries
darning in his clothe;
and black counterpoint of light.

Ir a galería

Masai school. Private collection.

Cuando voy al colegio a recogerte,entre los ruidos de las cebras locas,esas horas pequeñas son una eternidad.
Hablamos como niños con los zapatos nuevos, del nombre que pusiste a un cuento de castillos con rosas, de leones, y de un príncipe salvando a una doncella del silencio, ese final inesperado siempre.
Y más tarde, debajo de tu cama, te hablo en duermevela de ríos y de bosques,para decirte: te quiero, princesa de mis cuentos.

When I pick you up you from school between the noises of mad zebras, those small hours are an eternity.
We speak like children with new shoes, we remember the name of a book that you wrote: a story about an old castle with red roses, of lions, and a Principe
saving a maid the silent, that unexpected ending as always. And later, under your bed, when I spend the nights snoozing, while you sleep, I talk you of rivers and forests,and I whisper you: I love you, little princess of my tales.

Ir a galería

Masais.Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony.

Un gentil hombre se acerca hasta donde estoy, por donde pasan los coches de turistas. Sonrío con esfuerzo, sin miedo al desengaño, y él arroja unas monedas al suelo, con la esperanza de haberme protegido, con la ilusión de llevarse un buen recuerdo, que ese tic le salva del infierno.
R.Simón.

A gentle man is walking towards where I am standing, where the tourist cars pass along. I can hardly smile, with no fear of disappointment, and he throws some coins, on the ground with the hope he has protected myself , with the illusion he has get a good memory, that with this tic saves himself of hell.
R.Simón.


Ir a galería

Hamer tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.

Hamer tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.
Ir a galería

Hadzas.Tanzania. Sinfonía de silencio. Silence Symphony.

Beber es un simple acto que requiere su tiempo, el justo y necesario; algo de disciplina y mucha fe.
Pero nadie nos advirtió del riesgo que supone inclinar la cabeza; del peligro que emerge de la charca con destellos de muerte, y de desolación.

Drinking is a trivial act wich takes time, fair and balanced; a little discipline and a great deal of faith.
But no one and nothing noticed the risk which involves to recline the head; about the danger coming from the pond with death flashes, and desolation.

R.Simón.
Ir a galería

Dassenech tribe.Ethiopia, el cuarto mundo.The fourth world.

Ethiopia, el cuarto mundo.The fourth world.Dassenech tribe.
Ir a galería

Karo tribe.Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.

Ethiopia, el cuarto mundo. The fourth world.Karo tribe.
Ir a galería

Semana Santa de Sevilla, 2009-2017. Una mirada de amor.

Soy un paño de lágrimas tendido sobre la arena; un charco de agonía en una playa desierta. El rumor de las olas, la sal; la tempestad y el sol al mismo tiempo. La bruma, el crepúscula; el frío la mortaja. El miedo, un faro; la esperanza, el mar. Un velero, aquel hombre a la orilla de la muerte. La huella de un gran naufragio.
R. Simón.

I´m a cloth of tears lying down about ground; a puddle of agony in desert beach. The roar of the waves, the salt, the storm and the sun at the same time. The mist, the twilight; the cold, the shround. The afraid, the lighthouse; the hope, the sea. A sailboat, that man to the point of his death. The footprint of a big shipwreck.
Ir a galería

Inicio    Autor    Porfolio    Libros    Compras    Contactos   

Web diseñada y desarrollada por Rubén García. Sevilla 2012.rugaro2000@yahoo.es